Skripte zur Podcast Folge

Skript (pdf)

Folge 100: Die KHG Augsburg

Was ist die KHG? Wer sich das fragt, findet hier Antworten. Und wenn ihr Dienstagabend noch nichts vorhabt, lohnt sich das Hören doppelt: Seid gespannt!

Blog von student.stories!

„student.stories ist selbst ja Ferien!“

Deutsche und internationale Teilnehmer beim Workshop

Dieser Satz war erst kürzlich auf facebook zu lesen – geschrieben von einer georgischen Teilnehmerin unseres Projekts. Sie hatte innerhalb weniger Wochen zehn Podcast-Drehbücher ins Georgische übersetzt und offenbar sehr viel Spaß bei der Arbeit gehabt, wie sie mir auch im Gespräch nochmal begeistert erzählte.

Auch von anderen Teilnehmern haben wir sehr viel Positives über die Projektarbeit gehört – die Podcastproduktion scheint allen großen Spaß zu machen. Ist es das Erfinden und Erzählen von Geschichten, die der eigenen Lebenswelt sehr ähnlich sind? Ist es der Nervenkitzel vor dem Mikrofon oder das gute Gefühl, dass beim Schneiden der Tonspuren aus den eigenen Fähigkeiten ein tolles Ergebnis entsteht? Oder arbeiten unsere Teilnehmer einfach nur gerne in internationalen Teams und sehen den eigentlich informellen Lernkontext als Plattform für Freundschaften und sozialen Austausch?

Wir wissen es nicht – aber für uns als Initiatoren des Projekts ist es schön zu sehen, dass die Teilnehmer mit so viel Freude und Enthusiasmus bei der Sache sind.

Weil es beim letzten Mal so schön war…

Das student.stories-Team beim Fotoshooting

…hat unser Grafiker Ludwig heute wieder das große Fotostudio der Fachhochschule für Gestaltung in Augsburg gebucht, um mit dem ganzen student.stories Team neues Bildmaterial für das zukünftige Podcastportal zu produzieren.

In gemütlicher Studioatmosphäre ließen Mike, Michael , Daniel, Jonathan, Ludwig, Caro und ich (links oben nach rechts unten im Bild) uns ablichten - damit ihr auch mal zu sehen bekommt, welches Team eigentlich hinter dem Projekt student.stories steht. Obwohl wir nur mit Kopfhörern und einem Rollhocker als Accessoires ausgestattet waren, entstanden bei diesem Fotoeinsatz richtig lustige und sehenswerte Bilder. Die werdet ihr auch bald zu sehen bekommen - denn in wenigen Wochen gehen wir mit unserer richtigen Podcast-Website online. Mit spannenden Podcasts und vielen Hintergrundinfos rund um student.stories.

Das Projekt steht also schon in den Startlöchern - und wir freuen uns alle auf den Startschuss!

European Podcast Award für die Hörspielserie „KaffeePod“

Die Auszeichnung: ein gläserner Award

Im Umfeld der student.stories gibt es Grund zum Freuen: Die Hörspielserie KaffeePod hat den European Podcast Award auf nationaler und europäischer Ebene gewonnen. Der KaffeePod ist ein Podcast-Angebot für Studenten und Studieninteressierte, das seit zwei Jahren am Institut für Medien und Bildungstechnologie entwickelt und umgesetzt wird. Er ist quasi mit den student.stories ‚verwandt‘ – aus den Erfahrungen des früheren Projekts ist das Konzept für das aktuelle, internationale Podcast-Angebot entstanden.

Das KaffeePod-Team wurde nicht nur mit einem schicken gläsernen Pokal geehrt, sondern es gab auch einen sehr nützlichen Sachpreis: Ein topmodernes Audio-Aufnahmegerät, das „Olympus LS-5“, mit dem auch in Zukunft hochwertige Podcasts an der Uni Augsburg entstehen können. Das Gerät steht nun allen Podcastern im Umfeld des Instituts für Medien und Bildungstechnologie zur Verfügung und darf auch von den Teilnehmern des „student.stories“-Projekts genutzt werden. 

Das Team des KaffeePod-Projekts freut sich ganz besonders über die Auszeichnung:

„Verrückt, gerade steckte das Projekt "KaffeePod" noch in den Kinderschuhen und jetzt ist es kurzerhand groß geworden! Nicht nur, dass wir inzwischen auf der KaffeePod-Website eine Reihe an Podcast-Folgen bereitstellen können, nein, Ende des Jahres 2010 hat uns auch die sehr freudige Nachricht erreicht, dass wir mit unserem Angebot den European Podcast Award 2010 gewinnen konnten. Der Preis wird in unterschiedlichen Kategorien verliehen, wir sind im Bereich Non-Profit prämiert worden. Die Freude darüber ist riesengroß! Seit ein paar Tagen dürfen wir auch den schicken Pokal in Händen halten. Das KaffeePod-Team sagt Danke für den Award und gleichermaßen für die tolle Unterstützung aus ganz unterschiedlichen Ecken!“

Podcasts in allen Sprachen

Viele Drehbücher sind bereits mehrsprachig

Damit internationale Studierende sich mit unserem Podcast hier in Augsburg gut zurechtfinden, wollen wir die einzelnen Folgen in mehreren Sprachen zur Verfügung stellen. Schließlich gibt es ja auch Studierende, die zu Beginn ihres Aufenthalts noch nicht so gut Deutsch sprechen. Für sie sind Informationen in der Muttersprache dann eine besonders große Hilfe.

Mehrsprachige Podcasts? Ein hohes Ziel, schließlich können wir alle weder russisch noch chinesisch. Deshalb haben wir internationale Studierende gesucht, die uns beim Übersetzen der Podcast-Drehbücher helfen. Fündig wurden wir nicht nur in den Projektteams im Begleitstudium, an dem ja viele internationale Studierende teilnehmen, sondern dank der Hilfe des Akademischen Auslandsamts auch darüber hinaus. Inzwischen haben fast 20 Studierende zugesagt, die Texte in ihre jeweilige Heimatsprache zu übersetzen – und das ehrenamtlich! Offenbar ist es für internationale Studierende eine große Bereicherung, während ihres Auslandsstudiums auch mal die eigene Heimatsprache in ein Projekt einbringen zu können. Für ihr Engagement bekommen sie von uns eine Teilnahmebestätigung, die auch das Sprachenzentrum der Uni Augsburg und das Akademische Auslandsamt unterstützen.

Die Übersetzungsarbeit geht gut voran, trotz Semesterferien landen bei uns immer wieder neue Texte in Italienisch, Polnisch, Georgisch, Chinesisch und Co. Ob alle Übersetzer auch mit ins Sprecherstudio kommen, ist noch offen – vor dem Mikrofon zu stehen, ist möglicherweise doch eine große Hemmschwelle. Wir können also bis zum Start der Website sicher nicht alle Podcast-Folgen mehrsprachig zum Anhören anbieten, wohl aber zum Mitlesen. Die Drehbücher zu jeder Folge stehen dann in allen verfügbaren Sprachen zum Download bereit. Wer möchte, kann dann beispielsweise den Podcast auf Deutsch anhören und in seiner Muttersprache mitlesen. Eine ideale Möglichkeit, das Hörverstehen und die eigenen Deutschkenntnisse zu verbessern!

Für die Übersetzung der Podcasts suchen wir übrigens laufend engagierte Muttersprachler. Schließlich gibt es die aktuellen Folgen noch lange nicht in allen Sprachen, und auch die zukünftig produzierten Podcasts sollen nach Möglichkeit mehrsprachig werden. Wer also Lust hat, sich an der Übersetzungsarbeit zu beteiligen, kann sich jederzeit bei uns melden!

Polnischer Besuch im Sprecherstudio

Bartek (3.v.r.) mit seinen Freunden aus Polen

Dieser Beitrag wurde geschrieben von Bartek Burski

Am 15. Februar ist eine aus sechs Personen bestehende Gruppe aus Polen im Unigebäude in Augsburg erschienen, um drei polnische Podcasts aufzunehmen. Agata, Ania, Arek, Bartek, Kasia und Paweł – jeder von uns hat mit Lust mit der Arbeit begonnen. Für die Mehrheit von uns war es der erste Besuch im Aufnahmestudio. Das war ja toll! Die Rollenverteilung hat schon unter uns die großen Gemüter bewegt. Jeder wollte bei der Aufnahme gut abschneiden und möglichst gut die eigene Rolle spielen. Das Probelesen, ein kurzer Kurs der Bedienung von dem Aufnahmegerät, eine Totenstille und wir konnten endlich anfangen! Es erwies sich, dass die Lektorarbeit keine leichte Tätigkeit ist! Wir wollten hervorragend einführen, deshalb haben wir jeden Satz ein paar Mal wiederholt, damit die Qualität der Aufnahmen perfekt war. Man muss zugeben, dass es manchmal sehr lustig war. Es würde scheinen, dass das Lesen von einigen Sätzen in der Muttersprache sehr einfach ist, aber… Zuerst hat jemand verwirrt gesprochen, später hat ein anderer gestampft, geniest oder fröhlich aufgelacht und wir mussten alles noch einmal aufnehmen… Wir haben unsere Aufgabe echt professionell behandelt - keine Hindernisse haben uns geschreckt. Wir haben endlich unsere Mission erfolgreich beendet.

Die Podcast-Aufnahme war für uns eine interessante Erfahrung. Wir sind in einer guten Laune nach Hause zurückgekommen und konnten nur bedauern, dass dieses Abenteuer so kurz gedauert hat. Diese Momente sollen noch lange in unserem Gedächtnis bleiben! Wir freuen uns schon darauf, dass andere polnische Studenten, die die Uni Augsburg in der Zukunft besuchen, eine Möglichkeit haben werden, die Podcasts in der Muttersprache anzuhören!

  • <
  • 22 of 30
  • >